Etiquetas

Journal (21) Biographie (7) Dossier (5)

jueves, 30 de octubre de 2014

Universitario Campus Ourense

Buenas tardes, hoy os voy a hablar sobre la clase correspondiente al 2 de Octubre. A esta clase Carlos no pudo asistir por tanto aprovecharé para hablar del equipo Universitario Campus Ourense en el cual estuve los dos últimos años.





Quedarnos un año a las puertas de la fase de ascenso fue algo que nos hizo reflexionar bastante, sobre todo cuando no pasamos por los puntos en contra que teníamos ya que ocurriera un triple empate. Este fue mi primer año en una categoría no base, es decir, que ya no era de formación. El salto fue bastante grande, sobre todo por el hecho de cambiar de club puesto que el anterior no consiguió reunir las subvenciones necesarias para poder seguir en Liga Femenina 2. A pesar de ello, conseguí adaptarme rápido y las compañeras eran excelentes.

Al año siguiente, gracias a todo el esfuerzo en cada entrenamiento, conseguimos quedar de primeras de Galicia en la Liga Autonómica Femenina con el mismo cuerpo técnico que el año pasado. Esto implicaba irnos a Asturias a jugar la fase de ascenso junto con las segundas de Galicia.
A pesar de que allí solo ganamos un partido a pesar de ello, evidentemente, hicimos todo lo posible para poder ganar pero a la vez divertirnos. Aunque fuimos a una fase de ascenso también realizamos una convivencia muy fuerte, y los vínculos de amistad se reforzaron aun más y nos pudimos conocer mejor. Las relaciones mejoraron e incluso se aliviaron asperezas que podían existir.





Este año me ha tocado no ser una integrante del equipo Universitario Campus Ourense pero me enfrentaré a ellas en el equipo de Arxil Mafari.

Es fácil encontrarte a un equipo que tiene un nivel de seriedad normal y que en la pista sale a ganar; pero encontrarte un equipo que defiende un escudo como si fuera lo último que hiciese, que en la pista sale a morir y los entrenos rozan la perfección en cuanto a seriedad es muy complicado y yo lo encontré. Sentirte cómoda en tan poco tiempo es algo muy complicado pero gracias a cada una de ellas yo conseguí sentirme una más en pocas milésimas de segundo.

Sentir que los días de invierno te pesan por si solos, las clases, las pocas horas de sueño, que anochezca tan pronto, el frío... Pero cuando coges un balón y entras a la pista a entrenar cambia por completo esa imagen, todo se transforma. Todo lo malo y negativo queda fuera y ahora toca esforzar y divertirse esforzándote. Hay días buenos y días malos, pero cualquier día era mejor si tocaba entrenamiento. Por muy tarde que fuese, por muy poco que te apeteciese, tenías que ir sí o sí, una obligación, la cual en cuanto empezabas a cumplir sentías que realmente no era una obligación sino una rutina, tu mejor rutina.


Uno de los mejores recuerdos que tendré de por vida con ellas quizás sea la cena de fin de temporada 2013/2014 cuando todas recibimos la noticia de que nuestro segundo entrenador se casaba y estábamos todas invitadas a la boda. Fue un momento muy emotivo a la par de bonito. Posteriormente comenzaron los preparativos de la despedida y finalmente el bodorrio.

Con todo ello espero volver a verlas pronto y desearle lo mejor a cada una de ellas, tanto a las nuevas caras como a las caras que tras muchos años abandonan por motivos personales. Eso sí, Arxil Mafari, este año quedará por encima de ellas ;).




Nos vemos en las pistas.

Anabel.

martes, 28 de octubre de 2014

Que nunca falte. ILUSIÓN.

Hoy os voy a hablar sobre el día 29 de Septiembre. Debido a la ausencia del profesor no puedo tratar ningún tema y por tanto he considerado que esta vez no sea la clase de francés, ni Carlos ni yo los protagonistas de esta entrada. Sino unas personitas que me alegraban los días con solo su sonrisa.



A pesar de que éramos el peor equipo de la liga y no ganamos ningún partido teníamos algo muy fuerte a nuestro favor. ILUSIÓN. No es fácil empezar un deporte con 6 años y que te metan a jugar contra niños y niñas de 10 años los cuales quizás llevaban tres años ya practicando este deporte. Pero ellas siguieron adelante, sin faltar a los entrenos, siempre con una sonrisa, eso sí cuando metíamos canasta aquello era casi una fiesta. Que una niña que roba un balón y se va corriendo a canasta riéndose porque se lo está pasando realmente bien es fantástico.

Los valores que ellas nos recuerdan porque practicamos este deporte son inmensos. ¿Qué gracia nos hace a nosotros robar un balón e ir hacia canasta riéndonos dándonos igual que la metamos o la fallemos? Lo puedo responder sin duda alguna, ninguna. A ellos eso les da igual, se concentran en que están haciendo lo que les gusta, les están viendo los padres y su entrenadora.

Me ha pasado y se me encogió el corazón, en un partido una niña de este equipo la cual tenía 7 años, se hizo mucho daño en el hombro, y en vez de ir a junto los padres vino a junto mía a llorar, a que la consolase y le solucionase el dolor. Es increíble lo importante que te llegas a sentir para ellas.

Ver poco a poco su progreso, que las cosas por fin van saliendo, ver como se alegran, sus expresiones de felicidad por meter una canasta, y nunca el agobio que sufrimos nosotros cuando estamos ante un partido que está más que perdido es genial.  Finalmente llegamos a meter 34 puntos en un partido aunque no lo ganamos todas creían que lo habíamos ganado porque las cosas iban saliendo metieron todas canastas y todas hicieron lo que querían en ese momento: jugar a baloncesto.

Este año me ha tocado separarme de ellas pero llegar un viernes a su entreno o ir a verlas un sábado a un partido ha sido lo mejor que he hecho en mis vueltas a Ourense. Llegar y ver como te ven de lejos, te empiezan a gritar y corren hacia ti (junto con la respectiva bronca porque estaban entrenando) es inexplicable.

A pesar de ello espero volver a ser un modelo a seguir en el mundo de baloncesto para ellas.

Gracias por haberme alegrado las frías tardes de invierno.

Espero que os haya gustado. Un saludo! 

sábado, 25 de octubre de 2014

Una entrada más.

Salut!
Aujourd’hui je vais faire une petite réflexion sur  le jour 25 de Septembre.
Dans cette classe seulement nous parlons sur la tâche 1.
Carlos expliqué aspects relatifs á comme envoyé la tâche 1 sur web parce que était notre première fois par exemple : titre, étiquettes et les réflexions.
Enfin, ils ont surgi plusieurs question  et Carlos a résolu toutes.

La semaine prochaine nous devons faire l’évaluation. 

sábado, 18 de octubre de 2014

Otra clase

Salut mes amis!

Hoy os voy a hablar de la clase del 22 de Septiembre de 2014.

Esta clase comenzó con una actividad que Carlos programó para nosotros. Esta consistía en que escribiéramos que pensábamos que era el “Repertoire Linguistique” primero cada uno y luego por grupos. Yo definí este concepto como la variedad de palabras que en realidad tienen un significado igual o semejante. Es decir la multiplicidad de palabras que una persona sabe decir para decir una misma cosa.

Posteriormente debatimos sobre que podía ser y finamente Carlos nos puso la presentación correspondiente a esto: “Repertoire Linguistique”

Es el conjunto de elementos que una persona usa para comunicarse con otras: “Ensembre d’éléments liguistiques connuns por un locuteur ou por une communauté de locuteurs”

Está compuesta por pronombres, palabras, construcciones, registros (los cuales están adaptados al contexto) y las variantes lingüísticas.

Luego nos explicó que era Communauté linguistique que es la comunidad de hablantes que cuentan con un mismo repertorio lingüístico como por ejemplo Galicia; y Communauté de Langue que es la comunidad de hablantes que utilizan una misma lengua y la hablan habitualmente.

Posteriormente continuamos con la presentación y entramos dentro del apartado de la “Didactique des langues”. En este apartado nos explicó tanto los objetivos como los tipos. Con relación a los objetivos estos son:

·         Enriquecer el repertorio lingüístico de los hablantes.

·         Cohesionar una comunidad lingüística. Dentro de este apartado tiene gran importancia la adaptación y la cohesión social puesto que son aspectos fundamentales y dentro de ellos nos referimos también a la escuela inclusiva.

Continuando por los tipos en dentro de estes encontramos gran variedad:
 
·         FLM: Didactique Langue Maternelle: que es la didáctica de la lengua inicial. No se usa este término en Galicia puesto que la metodología francesa no es igual a la gallega.
·         FLS: Langue Seconde: La didáctica de la lengua ambiental.
·         FLE: Langue Étrangére: La respuesta a las preguntas sobre este idioma para los niños suelen ser elegir entre A,B o C, y no trabajar tanto la comprensión, el habla…
·         EMILE: Enseñanza de una materia integrada a una lengua extranjera, como por ejemplo utilizar el inglés en matemáticas, en plástica… Este apartado se usa en Galicia.
·         François précoce:   Aprendizaje precoz de las lenguas extranjeras.
·         FOS: Aprender una lengua extranjera para poder trabajar, es decir, para un uso específico.
Debido a que aún contábamos con el tiempo suficiente, Carlos, decidió hacer una introducción a la nueva presentación. Esta es: “Variables dans la situation d’enseignement”
Enseñar una materia integrada a una lengua extranjera a través de EMILE/AICLE/CLIL
Dentro de las variables se pueden distinguir tres apartados:
·         Características del alumno: depende mucho la edad. Dentro de la edad se pueden hacer numerosas divisiones puesto que la mente cambia mucho de 3 a 12 años.
o   L’âge idéal
o   L’âge glorieux
o   L’âge critique
o   Le seuil fatidique
o   Adults
·         Características del centro
·         Objetivos
Espero que os sirva de ayuda para comprender mejor la explicación.

viernes, 17 de octubre de 2014

Tâche 2: Comment s'y prendre



REFLEXIÓN INDIVIDUAL


Comment t’est-tu organisé(e) pour réaliser cette tâche?
Quedamos todos los integrantes del grupo para así poder realizar la tarea. Primeramente comentamos que tendríamos que hacer, que pensábamos sobre el tema… Luego nos pusimos todo de acuerdo y elegimos un grupo sobre el que trabajar. Posteriormente elegimos que objetivos, contenidos, criterios de evaluación y aspectos metodológicos queríamos llevar a cabo. La tarea la hicimos entre todos, uno escribía, otro traducía, otro buscaba, etc, pero ayudándonos entre nosotros. Finalmente creamos la presentación con la plataforma online de Prezi.


As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles?
Tuvimos algunas dificultades sobre que grupo escoger junto con la elección de los contenidos que queríamos trabajar.


Qu’est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu’est-ce que tu as appris d’autre?
Gracias a dicha tarea he podido trabajar la competencia de autonomía e iniciativa personal ya que cada uno aportó su idea, de manera que hay partes que son hechas por cada uno, o sea, de manera individual. Además también cuenta con una parte cooperativa lo que nos ha ayudado a adquirir la competencia de solucionar los problemas  de una manera más democrática.


Quel est ton avis général sur la tâche?
Bajo mi punto de vista opino que la tarea es muy creativa a la par de interesante, nos ha llevado a muchos debates entre nosotros y sobre todo incrementado nuestro aprendizaje dentro de este campo y sobre todo trabajando en francés.


Quel est ton avis général sur le groupe de travail?
La opinión que tengo sobre este grupo de trabajo es bastante positiva puesto que nos pusimos de acuerdo en todo momento y no tuvimos ningún problema entre nosotros para poder llevar a cabo la tarea. Además todos aportamos algo y todos hemos aceptado las críticas a lo que pensábamos de una manera correcta y apropiada. 

Otra clase más

Salut!
Aujourd’hui je parlerai pendant la classe correspondant à 18 du Septembre.
Dans cette classe, Carlos, a montré certains pages web pour nous pouvons traduire correctement tout qu’il  nous voulons. Cette sont :



Ensuite nous avons fait certaines traductions pour vérifier qui nous comprendre la technique. Cette phrases ont été plus simples. Nous traduisons toutes phrases à français sauf une qui nous traduisons á italienne. Cette phrases ont été :  
  1. (Español)Esta es la primera entrada de mi blog. Espero que os guste. (Francés) C’est la première entrée sur mon blog. J’espère que  vous plaire.
  2. (Español) Hoy salimos a las seis. (Francés) Aujound’ hui nous sortons à six heures.
  3. (Español) Me encantan tus reflexiones. Me parecen muy interesantes. (Francés) J’adore tes réflexions. Elles me semblent très intéressantes.
  4. (Español) Me gustaría saber si para la tarea 1 tenemos que hacerlo todo en francés. (Francés) J’aimerais savoir si pour la tâche 1 nous devons faire tout en français.
  5. (Español) No me gusta la comida fría. (Italiano) Non aprezzo al cibo fridda.



J’espère que vous plaire. 

jueves, 16 de octubre de 2014

Una clase más

Salut mes amis!

Hace mucho tiempo que no ando por aquí y voy a intentar poner esto al día. Ahora voy a hablar sobre la clase correspondiente al 15 de Septiembre de 2014.
En esta clase, Carlos comenzó con una presentación sobre "Apprentissage des langues"
En primer lugar nos pidió que cada uno definiéramos lo que pensábamos que significaban : langue  initiale, lo que definí como la lengua que escuchamos en todos los lugares y en casa desde el momento en el que naces; langue seconde, lo que definí como la lengua que también se usa la gran mayoría de las personas que nos hablan en el caso de que esta existe; y langue étrangère que definí como la lengua que se estudia en la escuela como lengua extranjera.  Luego lo pusimos de acuerdo por grupos y sacamos nuestras conclusiones.
Posteriormente nos puso una presentación explicando cada uno de los conceptos, por lo que comprendí que:
  • Langue initale: es una lengua que le habla la madre a su hijo y por tanto esta es la primera que el niño aprende. El niño dice su primera palabra en este idioma. Además puede adquirir más de una lenguas iniciales.
  • Langue seconde: es la más importante después de la inicial y esta la podemos aprender en el colegio, en casa o en la calle. Sirve como una lengua vehicular y además administrativa.
  • Langue ètrangére: es la lengua que no es ni inicial ni segunda. Esta se aprende en el colegio y además de manera consciente.


Luego pasamos al "Contexte d'utilisation". En este caso, Carlos, nos mandó hacer lo mismo que antes, es decir, definir unos conceptos, ponerlos en común en un grupo y posteriormente atender a la explicación. Estos conceptos fueron: langue habituelle, que definí como la lengua que utilizas habitualmente para relacionarte; langue de travail, que definí como la lengua que utilizas cuando te encuentras en el trabajo la cual no debe ser tan coloquial como la habitual; y la langue vèhiculaire, que definí como la lengua que se utiliza en la administración, en la política...
A continuación, Carlos, nos puso la presentación con la explicación de los diferentes conceptos de lo que pude interpretar que:
  • Langue habituelle: Es la lengua que usas en la gran mayoría de los contextos. Pueden haber dos lenguas (bilingues initiaux o bilingues habituels). Pero en unos casos la lengua inicial no es la lengua habitual por ejemplo en los extranjeros o en los erasmus.
  • Langue de travail: es la lengua que constituye el principal medio de comunicación dentro de una empresa o organismo internacional. Por ejemplo: Zara. Langue de travail et langue officiellle ne sont pas synonymes!
  • Langue vèhiculaire: Sirve como medio de comunicación entre los hablantes de diferentes lenguas. Antiguamente era el francés pero actualmente estamos con el boom del inglés y por tanto esta es la lengua internacional. A pesar de ello, en muchos campos existen otras lenguas, como por ejemplo en el campo de la moda es usual usar el francés como lengua.


Espero que os guste, y os aclare ideas.
Un salut!